No exact translation found for تصميم هيكل البيانات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic تصميم هيكل البيانات

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • During 2008, the design of the database structure was completed and records from existing databases were imported.
    وفي عام 2008، اكتمل تصميم هيكل قاعدة البيانات DemoData، وأُدرجت فيها سجلات قواعد البيانات القائمة.
  • However, the limitation of the system's design and data structure did not allow full- and real-time data exchange between the two systems.
    غير أن حدود تصميم النظام وهيكل البيانات لا تسمح بتبادل البيانات بصورة كاملة وفي الوقت الحقيقي بين النظامين.
  • With such an understanding, the countries would be able to pursue the work of establishing the needed platform for supporting spatially enabled government and designing the Spatial data infrastructures required to further support spatially enabled government.
    فبفضل هذا التفهم، سوف يتسنى للبلدان متابعة الأعمال الخاصة بإنشاء البرنامج المطلوب لدعم الحكومة المزودة ببيانات مكانية وتصميم الهيكل الأساسي للبيانات المكانية المطلوب من أجل مواصلة دعم الحكومة المزودة ببيانات مكانية.
  • The goal is to improve the age breakdown of farmers and design a more favorable ownership structure, with a particular interest in farmers who are too young to receive a pension, but who have permanent difficulties keeping the farms running.
    ويتمثل الهدف في تحسين تقسيم البيانات وتصميم هيكل للملكية أكثر مواتاة، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمزارعين البالغي الصغر بحيث لا يتقاضون معاشاً تقاعدياً، ولكن لديهم مصاعب دائمة في استمرار تشغيل المزارع.
  • Two presentations stressed the importance of data access and dissemination through Internet-based tools, such as portals and electronic atlases. It was asserted that a well-designed portal as a part of spatial data infrastructure could better provide easy data access and a prompt response in emergencies, and an Internet-based atlas might politically appeal to a given country.
    وأكد عرضان على أهمية الوصول إلى البيانات وتوزيعها من خلال الأدوات المستندة إلى شبكة الإنترنت، ومن ذلك مثلا المداخل والأطالس الإلكترونية وتم التأكيد على أن من شأن مدخل جيد التصميم بوصفه جزءا من هيكل البيانات المكانية أن يهيئ سبلا أفضل للوصول الميسور للبيانات وللاستجابة الفورية في حالات الطوارئ وقد يروق أطلس مستند إلى شبكة الإنترنت لبلد من البلدان من الناحية السياسية.
  • These new tasks include setting up a devolved help desk structure at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and enhancing the capability at United Nations Headquarters; setting up and managing procedures for a problem resolution methodology escalating from the mission to the Logistics Base to Headquarters; monitoring and managing the problems reported in the Lets Discuss FACS (field assets control system) and Lets Discuss Codification databases; recording all problems received by telephone and/or email within the pertinent database; dealing with mission-level field assets control system administrators and focal points; classifying and resolving problems; forwarding unresolved problems to specialist support units within the Field Mission Systems Unit; providing monitoring and statistical reports; classifying all queries and requests and forwarding them to the specialist change management team within the Field Mission Systems Unit; making recommendations on datamarts for the field assets control system on an SQL server; designing and testing specified subject-specific data cubes; administering the servers at the Field Mission Systems Unit and the Logistics Base; designing and developing utilities to enhance and upgrade the efficiency and effectiveness of the usage of the field assets control system as well as troubleshooting and diagnostic mechanisms; making recommendations on training needs; planning and managing the training of the trainers; following up on skills acquisition by users; and administering approved procedures for back-up, disaster recovery and contingency measures and advising on their enhancement and improvement.
    وتشمل هذه الوظائف الجديدة تأثيث هيكل لمكتب متطور للمساعدات في قاعدة الأمم للسوقيات في برينديزي؛ وتعزيز القدرات في مقر الأمم المتحدة، ووضع وتطبيق إجراءات من أجل تأسيس منهجية متدرجة لتكنولوجيا حل المشكلات بدءا من البعثة ومرورا بقاعدة السوقيات وانتهاء بمقر الأمم المتحدة، ورصد وإدارة المشكلات التي تم الإبلاغ عنها في قاعدتي البيانات المعنونتين “مناقشة نظام مراقبة الأصول الميدانية” و “مناقشة التصنيف” وتسجيل جميع المشكلات الواردة عن طريق الهاتف و/أو البريد الإلكتروني داخل قاعدة البيانات ذات الصلة؛ والتعامل مع مسؤولي إدارة ومراكز تنسيق نظام مراقبة الأصول الميدانية على صعيد البعثات؛ وتصنيف المشكلات وحلها؛ وإحالة المشكلات المستعصية إلى وحدات الدعم المختصة في إطار وحدة نظم البعثات الميدانية؛ والقيام بأعمال الرصد وتقديم تقارير إحصائية، وتصنيف جميع الأسئلة والطلبات وإحالتها إلى الفريق المعني بالتغيرات الإدارية المختص داخل وحدة نظم البعثات الميدانية، وإعداد توصيات بشأن برنامج داتامارتس من أجل نظام مراقبة الأصول الميدانية على حاسوب خدمة الشبكة الخاصة بلغة الاستعلام الهيكلي؛ وتصميم واختبار مكعبــــات بيانات متصلة بموضوعات محددة؛ وإدارة حواسيب الخدمة في وحدة نظم البعثات الميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات، وتصميم وإقامة مرافق لتعزيز وتطوير الكفاءة والفعالية في استخدام نظام مراقبة الأصول الميدانية وآليات حل المشكلات وتشخيصها؛ والإشارة بتوصيات بشأن احتياجات التدريب؛ وتخطيط وإدارة برامج لتدريب المدربين؛ ومتابعة المهارات التي يكتسبها المستعملون وتسيير الإجراءات المعتمدة للدعم ونظم الاستعادة في حالة الكوارث وتدابير الطوارئ وتوفير المشورة لتعزيزها وتحسينها.